昔在今在永在的神英文

Chinese Union Version with New Punctuation, Shen Edition, Traditional Script. 1988, 1989, 1996 United Bible Societies

主、神 {主、神——有古抄本作「主」。}說:「我就是『阿爾法』,也是『歐米伽』,{ 有古抄本附「是開始,也是終結,」} 。是今在、昔在、將要來臨的 {將要來臨的——或譯作「以後永在的」。} 那一位,是全能者。」
~ CSBT 聖經 中文標準譯本.  2011 Global Bible Initiative.

「我是『阿耳法』和『敖默加』」,那今在、昔在及將來永在的全能者上主天主這樣說。
~ Vatican 梵蒂岡 羅馬天主教 網上 


B) 🇬🇧🇺🇸🇨🇦🇦🇺 English 英文

昔在今在永在的神英文

(Credit出處:  YouVersion Bible app)




 I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, says the Lord God,
He Who is and Who was and Who is to come, the Almighty (the Ruler of all).
~(AMPC) Amplified Bible Classic Edition. 1965-1987, The Lockman Foundation.


I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord,
which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
~(KJV) King James Bible 1611/1760/1762/1769


"I am the Alpha and the Omega," says the Lord God,
"who is and who was and who is to come, the Almighty."
~(ESV) English Standard Version,  2001-2016, Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers


“I am the Alpha and the Omega—the beginning and the end,”e says the Lord God.
“I am the one who is, who always was, and who is still to come—the Almighty One.”
~(NLT)  Holy Bible, New Living Translation, 1996, 2004, 2007. Tyndale House Publishers, Inc. 


'I am the Alpha and the Omega, beginning and end, saith the Lord,
who is, and who was, and who is coming -- the Almighty.'
~(YLT) Young's Literal Translation 1862

“I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End,” says the Lord,
“who is and who was and who is to come, the Almighty.”
(MEV) Modern English Version 2005. Crossway (a publishing ministry of Good News Publishers)



I am Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord God,
 who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
~ (DRC 1752) Douay-Rheims Challoner version.  
Digitised version of the 1752 Douay-Rheims Challoner Version of the Bible text © British and Foreign Bible Society 2014

 “I am the first and the last,” says the Lord God Almighty,
who is, who was, and who is to come.
~(GNT) Good News Translation (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. 


I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God,
he who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
~ (DARBY) Darby ;  J N Darby text © British & Foreign Bible Society 2012.


"I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End," says the Lord God,
 who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
~ (CPDV)  Catholic Public Domain version.

"I am the A and the Z," says the Lord God,
the one who is, the one who was, and the one who is coming, the Almighty.
~(GW) God's Word Translation. 1995 by God's Word to the Nations

I am The Alap and The Tau, says THE LORD JEHOVAH God,
he who is and has been and is coming, The Almighty.
Aramaic Bible in Plain English


“I am the Alpha and the Omega,” says Adonai Elohim , “Who is and who was and who is to come, the Almighty!”
The Revelation 1:8 
~ ( TLV )  Tree Of Life Version. Messianic Jewish Famiky Bible Society
https://bible.com/bible/314/rev.1.8.TLV

Ani Hu the Aleph and the Tav, says Hashem Adonoi,
the One who is and the One who was and the One coming, Adonoi Tzivos
~ (OJB)  Orthodox Jewish Bible. 2002


C)🇯🇵 日本語 Japanese    ヨハネの黙示録


今いまし、昔いまし、やがてきたるべき者、全能者にして主なる神が仰せになる、
「わたしはアルパであり、オメガである」。
~(JA1955) Colloquial Japanese

今も昔も存在し、やがて来られる全能の主なる神が、こう言われます。
「わたしはあらゆることの初めであり、終わりである。」
~ (JCB) Japanese Contemporary Bible (リビングバイブル)  1978, 2011, 2016 by Biblica, Inc


D) 🇩🇪 Deutch / German 德文


'Ich bin das Alpha und das Omega,  spricht der Herr, Gott,  der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige.   '
EBL71  Elberfelder 1871.  Offenbarung 1:8

Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, spricht Gott der HERR, der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige.
~(DELUT) LutherBibel 1912 



E) 🇮🇹  Italiano 意大利文 


Io son l'Alfa, e l'Omega; il principio, e la fineIs. (44.6; 48.12. ver. 11.17. Apoc. 2.8; 21.6; 22.13.), dice il Signore Iddio, che è, e che era, e che ha da venirever. (4 e rif., )l'Onnipotente.
~ Diodati Bible 

'Io sono il Primo e l’Ultimo, dice Dio, il Signore, che è, che era e che viene, il Dominatore dell’universo.   '
~ (ICL00)  2014 Editrice Elledici, Torino – United Bible Societies/Società Biblica Britannica e Forestiera, Roma; terza edizione

 «Io sono il principio e la fine di tutte le cose», dice Dio, il Signore, lʼOnnipotente che è, che era e che verrà!
~ (PEV) La Parola è Vita. Living New Testament  1981, 1994 by Biblica, Inc



F) 🇫🇷 Francais / French 法文


Je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, dit le Seigneur, QUI EST, QUI ÉTAIT, et QUI EST A VENIR, le Tout-Puissant
~ (FMAR) 1744  Martin.

🇰🇷 Korean 韓文 G) 한국어 Korean


주 하나님이 말씀하십니다. “나는  헬 ‘알파와오메가’처음과 마지막이다. 지금도 있고 전에도 있었고 앞으로 올 전능한 자이다.”
~ Korean Living Bible.  1985 by Biblica, Inc


지금도 계시고 전에도 계셨고 앞으로 오실 전능하신 주 하나님께서 “나는 알파요 오메가다” 하고 말씀하십니다.
~ (RNKSV) THE HOLY BIBLE Old and New Testaments Revised New Korean Standard Version (c) Korean Bible Society 2001