阿里 巴巴 與 四 十 大 盜 卡通

  ☆  阿里巴巴與四十大盜
波斯王國有一個小鎮,住著卡西姆和阿里巴巴這一對兄弟。有一天阿里巴巴發現了四十大盜藏寶的山洞,也知道了暗語,就帶了一些金幣回家,這個秘密被卡西姆發現了,第二天卡西姆自己跑去山洞,卻因為不知道暗語而被強盜們發現,這下麻煩大了!

  ☆  國王的新衣
從前有一位愛穿漂亮衣服的國王,每天都要侍從幫他準備漂亮的新衣,有一日從外地來了一對假扮是名裁縫師的騙子,要幫國王縫製全世界最漂亮、最特殊的衣服,這特殊的新衣服非常特別喔,必須要有高智慧、聰明及對國家高度忠心的人才看得見…

  ☆  拇指神童
一對老夫婦擁有廣大的農場,卻沒有子女。奇蹟出現了!上帝賜給他們一個只有拇指大小的小男孩,他就是大拇指。有一天兩個壞人看到了大拇指,就和老爸爸商量說要付錢把他買下來,爸爸當然不肯啦,但大拇指卻要爸爸答應他們,這是怎麼一回事呢?

無論歐洲或阿拉伯,不論古代或現在,經典童話永遠不褪流行!精選世界各國知名童話改編成全新卡通動畫,讓小朋友和故事裡的主人翁一起暢遊冒險世界。

阿里巴巴和四十大盗-卡通故事

播报 编辑 锁定 讨论 上传视频 特型编辑

新蕾出版社出版的书籍

主要讲述的是阿里巴巴无意中知道了四十大盗存放财宝的山洞和密语,一下子有了钱。贪心的哥哥也想发财,进入山洞拿财宝却因贪得无厌丧了命。强盗们发现阿里巴巴是知情人,下决心一定要除掉他。阿里巴巴有一个勇敢又聪明的女仆马尔佳娜,她一次又一次让强盗的阴谋落了空。最后,强盗首领亲自出马了,马尔佳娜又会怎样帮助阿里巴巴呢? [1] 

书    名 阿里巴巴和四十大盗 类    别 儿童读物 出版社 新蕾出版社出版时间 1999年07月 定    价 4.60 装    帧 平装 ISBN 9787530720769

《阿里巴巴和四十大盗》是1999年新蕾出版社出版的图书。

“开门吧 芝麻 芝麻!’

泄露秘密

高西睦之死

裁缝与强盗

聪明的马尔基娜

强盗们的覆灭

强盗头孤注一掷

根除匪患 安居乐业

[1] 

参考资料
  • 1    阿里巴巴和四十大盗-卡通故事   .豆瓣读书[引用日期2013-04-14]

阿里 巴巴 與 四 十 大 盜 卡通

麥克斯菲爾德·帕里什畫作中的阿里巴巴(1909年)

阿里巴巴(阿拉伯語:علي بابا‎)是《一千零一夜》中《阿里巴巴和四十大盜》一篇的男主人公。該篇故事本不見於《一千零一夜》的文字中,而是在最早的歐洲版本中出現,據稱是翻譯者之一安托萬·加朗擅自加入到原作中的,但來源也許是加朗以口述形式從中東的講故事人口中聽到的。《阿里巴巴和四十大盜》是「阿拉伯之夜」故事群中最為著名的故事之一。

版本歷史[編輯]

將這篇故事最早加入《一千零一夜》的歐洲翻譯者之一安托萬·加朗(Antoine Galland),把故事加入了他的法語譯本(法語:Les Mille et Une Nuits)(1704-1717年成書)。加朗是18世紀的法國東方學家,故事的來源可能是加朗在阿勒頗(今屬敘利亞)聽到中東講故事人口述的。但故事已知的最早成文版本就是加朗的法語版。當理察·弗朗西斯·伯頓將《一千零一夜他把這篇故事放在「附錄」之中,而不是書的主體。伯頓認為故事最早來源於賽普勒斯的希臘人。[1]

美國東方學家當肯·布萊克·麥克當納(Duncan Black MacDonald)曾聲稱在牛津的博德利圖書館發現此故事的阿拉伯語手稿,[2]但這份手稿後來被發現是偽造的。[3]

故事大意[編輯]

阿里巴巴是一個樵夫,家境貧寒,一日砍柴時,發現了四十個強盜的藏寶巢穴,並且竊聽到強盜的暗語,暗語類似於密碼,可以觸動巢穴暗門的機關,一喊「芝麻開門」,暗門就開啟,一喊「芝麻關門」,暗門就封閉。阿里巴巴於是帶了許多黃金、白銀回家,成為富豪。這事件卻被兄長卡西姆一家無意間發現。卡西姆雖然娶了富家女,家境富裕,卻為人貪婪,也立刻去了藏寶巢穴,要「大開殺戒」一番,誰知卻因為忘記暗語,被反鎖在巢穴內,被盜賊發現而殺死、分屍,留下了太太與兒子小卡西姆,阿里巴巴接濟了兄長遺孀。

強盜們循著線索,追往阿里巴巴家中,並兩度在阿里巴巴家門上作記號,卻因阿里巴巴的婢女瑪姬娜非常機智,把社區內所有家門口都做了一樣的記號。強盜三番兩次不能得逞。強盜頭子大怒,假裝成油販子,把所有嘍囉裝在油甕裏面,到阿里巴巴家中借宿,想要乘著半夜,伏兵盡出,滅了阿里巴巴一家,將所有金錢取回。誰知瑪姬娜發現油甕裏面都是伏兵,於是在油甕中淋上滾燙的熱油,將所有伏兵燙死。

強盜頭子逃出,誓言報仇雪恨,化名為凱浪吉·海珊,假裝是商人,與小卡西姆套交情,想乘著阿里巴巴到小卡西姆家裏聚餐時,殺了阿里巴巴。但筵席中,凱浪吉的長相卻被瑪姬娜認出,瑪姬娜就假裝為凱浪吉表演,在曼妙婀娜的身材,搖曳多姿的舞蹈中,拿起匕首刺殺了凱浪吉。

瑪姬娜立了大功,阿里巴巴於是賞賜了瑪姬娜許多金幣,將瑪姬娜提昇為自由人,並把她許配給了小卡西姆。從此小卡西姆、阿里巴巴兩家都過著幸福快樂的日子。

文化影響[編輯]

歷史上《阿里巴巴和四十大盜》曾屢次改編為戲劇、電視、電影等,迪士尼公司更將故事大幅修改後改編成動畫片《阿拉丁和大盜之王》。

中國的電子商業公司阿里巴巴集團的名稱也取自故事主人公。

在伊拉克戰爭期間和之後,駐伊盟軍和戰後伊拉克政府軍經常用「阿里巴巴」稱呼伊拉克平民或反抗軍,特別是進行偷盜和低級騷擾的人員。相反的,當地伊拉克民眾也以「阿里巴巴」稱呼被指控進行搶奪的外國軍人。

外部連結[編輯]

  • "Ali Baba and the Forty Thieves" (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) (e-text, in English)
  • Waller Hastings, "Ali Baba and the forty Thieves": essay
  • Ali Baba and the Forty Thieves (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) and Arabian Nights (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) and The Sword of Ali Baba (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
  1. ^ Burton, R. F. Supplemental Nights to the Book of the Thousand Nights and a Night with Notes Anthropological and Explanatory, Vol. III, fasc. 2, p. 369(n.) PDF.
  2. ^ Duncan Black MacDonald, 『「Ali Baba and the forty thieves」 in Arabic from a Bodleian MS (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)』, Journal of the Royal Asiatic Society (April 1910): 327–386.
  3. ^ "Galland's Successors", chapter 2 of Muhsin Mahdi, The Thousand and One Nights: From the Earliest Known Sources, Part 3, "Introduction and Indexes", 1994.

阿里巴巴

《一千零一夜》中《阿里巴巴和四十大盗》一篇的男主人公

阿里巴巴(阿拉伯语:علي بابا‎)是《一千零一夜》中《阿里巴巴和四十大盗》一篇的男主人公。该篇故事本不见于《一千零一夜》的文字中,而是在最早的欧洲版本中出现,据称是翻译者之一安托万·加朗擅自加入到原作中的,但来源也许是加朗以口述形式从中东的讲故事人口中听到的。《阿里巴巴和四十大盗》是“阿拉伯之夜”故事群中最为著名的故事之一。

阿里 巴巴 與 四 十 大 盜 卡通

麦克斯菲尔德·帕里什画作中的阿里巴巴(1909年)

版本历史编辑

将这篇故事最早加入《一千零一夜》的欧洲翻译者之一安托万·加朗(Antoine Galland),把故事加入了他的法语译本(法语:Les Mille et Une Nuits)(1704-1717年成书)。加朗是18世纪的法国东方学家,故事的来源可能是加朗在阿勒颇(今属叙利亚)听到中东讲故事人口述的。但故事已知的最早成文版本就是加朗的法语版。当理查德·弗朗西斯·伯顿将《一千零一夜他把这篇故事放在“附录”之中,而不是书的主体。伯顿认为故事最早来源于塞浦路斯的希腊人。[1]

美国东方学家当肯·布莱克·麦克当纳(Duncan Black MacDonald)曾声称在牛津的博德利图书馆发现此故事的阿拉伯语手稿,[2]但这份手稿后来被发现是伪造的。[3]

故事大意编辑

阿里巴巴是一个樵夫,家境贫寒,一日砍柴时,发现了四十个强盗的藏宝巢穴,并且窃听到强盗的暗语,暗语类似于密码,可以触动巢穴暗门的机关,一喊“芝麻开门”,暗门就开启,一喊“芝麻关门”,暗门就封闭。阿里巴巴于是带了许多黄金、白银回家,成为富豪。这事件却被兄长卡西姆一家无意间发现。卡西姆虽然娶了富家女,家境富裕,却为人贪婪,也立刻去了藏宝巢穴,要“大开杀戒”一番,谁知却因为忘记暗语,被反锁在巢穴内,被盗贼发现而杀死、分尸,留下了太太与儿子小卡西姆,阿里巴巴接济了兄长遗孀。

强盗们循著线索,追往阿里巴巴家中,并两度在阿里巴巴家门上作记号,却因阿里巴巴的婢女玛姬娜非常机智,把社区内所有家门口都做了一样的记号。强盗三番两次不能得逞。强盗头子大怒,假装成油贩子,把所有喽啰装在油瓮里面,到阿里巴巴家中借宿,想要乘著半夜,伏兵尽出,灭了阿里巴巴一家,将所有金钱取回。谁知玛姬娜发现油瓮里面都是伏兵,于是在油瓮中淋上滚烫的热油,将所有伏兵烫死。

强盗头子逃出,誓言报仇雪恨,化名为凯浪吉·海珊,假装是商人,与小卡西姆套交情,想乘著阿里巴巴到小卡西姆家里聚餐时,杀了阿里巴巴。但筵席中,凯浪吉的长相却被玛姬娜认出,玛姬娜就假装为凯浪吉表演,在曼妙婀娜的身材,摇曳多姿的舞蹈中,拿起匕首刺杀了凯浪吉。

玛姬娜立了大功,阿里巴巴于是赏赐了玛姬娜许多金币,将玛姬娜提升为自由人,并把她许配给了小卡西姆。从此小卡西姆、阿里巴巴两家都过着幸福快乐的日子。

文化影响编辑

历史上《阿里巴巴和四十大盗》曾屡次改编为戏剧、电视、电影等,迪士尼公司更将故事大幅修改后改编成动画片《阿拉丁和大盗之王》。

中国的电子商业公司阿里巴巴集团的名称也取自故事主人公。

在伊拉克战争期间和之后,驻伊盟军和战后伊拉克政府军经常用“阿里巴巴”称呼伊拉克平民或反抗军,特别是进行偷盗和低级骚扰的人员。相反的,当地伊拉克民众也以“阿里巴巴”称呼被指控进行抢夺的外国军人。

外部链接编辑

  • "Ali Baba and the Forty Thieves" (页面存档备份,存于互联网档案馆) (e-text, in English)
  • Waller Hastings, "Ali Baba and the forty Thieves": essay
  • Ali Baba and the Forty Thieves (页面存档备份,存于互联网档案馆) and Arabian Nights (页面存档备份,存于互联网档案馆) and The Sword of Ali Baba (页面存档备份,存于互联网档案馆)
  1. ^ Burton, R. F. Supplemental Nights to the Book of the Thousand Nights and a Night with Notes Anthropological and Explanatory, Vol. III, fasc. 2, p. 369(n.) PDF.
  2. ^ Duncan Black MacDonald, ‘“Ali Baba and the forty thieves” in Arabic from a Bodleian MS (页面存档备份,存于互联网档案馆)’, Journal of the Royal Asiatic Society (April 1910): 327–386.
  3. ^ "Galland's Successors", chapter 2 of Muhsin Mahdi, The Thousand and One Nights: From the Earliest Known Sources, Part 3, "Introduction and Indexes", 1994.