《菩提道次第廣論》(以下簡稱《廣論》),是一部將所有佛語扼要攝集為一,依循深見、廣行二大派軌的宗規,編為修行者依次第修習以達佛果之鉅作。它總結了先前所有經義以及各宗觀點,自始至終貼緊修行要訣,依著次第和盤托出,此論在整個格魯派的修學體系當中,佔著至關重要的地位,可以說它就是整個格魯教法的靈魂、精髓,同樣的也是適應一切修行者的修持指南。能夠在廣博無際的經論當中,提取精髓匯為次第,必為集大成的宗師所能為。而《廣論》的造者,正是遍學各宗,博通經論,修證佛位的——至聖宗喀巴大師。 大師觀察到阿底峽尊者所創立的道次傳規,能攝一切顯密扼要,並善為編排修持的次第,因此對此宗規生起了極大的勝解而尋求其傳承。大師在深入求學完成道次法類的傳承後,於 43 歲時,就開始為數以千計的僧眾宣講道次第。而在 45 歲時,更是特別在噶當派的祖庭熱振寺宣講道次第。 宗大師著作《廣論》年屆 46 歲時,大師開始著《廣論》。當時,大師將種敦巴尊者所建造的阿底峽尊者歪頭像迎請來安置於枕上,敬獻供品,並作祈禱。於後漸次順利完成《廣論》中〈奢摩他〉之前的內容。經由文殊本尊極力勸請,大師繼續奮力寫作。在撰寫〈毘缽舍那〉的過程中,大師將上師與文殊視為無二而作猛利的祈禱,在觀擇空性時,虛空中出現了《般若十萬頌》二十空性的文字,顯現為銀字的形相,以及寫在紙上的形相。每作一輪觀擇的時候,就會出現一輪這樣的景象。就在如此勝妙的境界中,大師完成了〈毘缽舍那〉廣述的論著。 然而大師在整部《廣論》中,亦將其他不同道次論著中的特點集合其中,使得《廣論》名副其實地成為「三流匯一」(噶當教典派、噶當道次第派以及噶當教授派,這三種傳承)集大成之作。大師著完《廣論》後,曾多次為大量僧眾開示本論內涵,以最大力度弘揚本論。在每一次大型的講經法會中,都能見到大師以《廣論》作為主要的論典進行宣講,乃至到了最後一場的講經法會,還特別破例對所有廣大的居士信徒宣講《廣論》。克主傑大師於大師示寂後,亦親見大師敦囑兩本《菩提道次第廣論》、《密宗道次第廣論》即為其遺囑......這一切都可看出大師對於道次第的重視,以及往後的時期中,道次第為何會成為格魯派主要不共教法的因由。 《四家合註》的由來繼宗大師的《菩提道次第廣論》之後,格魯派的祖師們相繼著作許多菩提道次第的講義,與諸大善士對道次第的解釋合計,數量多達數百種。其中有五部論典(《速疾道論》、《安樂道論》、《再冶溶金論》、《妙音教授》、《善說精髓》)與宗大師所著的三部菩提道次第的論著(《菩提道次第廣論》、《菩提道次第略論》、《菩提道次第攝頌》)合稱為八大教授。這八本論,可說是在道次第法類中最為重要的引導教授。 但有一點值得注意的,就是這些道次第的論著,大多數是以講義、提要、攝頌的方式寫成,另外也有許多是屬於針對某一單元的解說,或是其他道次第論著的講記。至於對《廣論》全文的註釋反而非常少見。在《廣論》的註解中,最負盛名即是《四家合註》。這四家的箋註,可謂是目前所知所有的《廣論》註釋中的先進,是最權威的註釋。 《四家合註》顧名思義就是由四家註解所合成的一部著作,四家分別為巴梭法王、語王堅穩大師、妙音笑大師、札帝格西,這四位祖師都是格魯宗師中的泰斗,其註釋的內容普遍為教界所認可,加上四家的註解形式,同樣都是箋註,並且各有各的側重點,不相妨礙重疊,卻能交相輝映、互為補充。這幾個特點的融合,就促成後人將四家的註解彙為一編,以《菩提道次第廣論四家合註》的面貌問世利生了。 「四家」祖師介紹一、巴梭法王 《四家合註》中,最早的註解為巴梭註,簡稱巴註。此註的作者略有爭議。有人說是一世巴梭法王,其兄長即克主傑大師,此師主要從宗喀巴大師及克主傑大師親授顯密教法。巴梭法王曾任甘丹寺第六任座主。在任期間,廣泛授具足戒,講說引導、灌頂傳經、密宗口訣,並且廣弘菩提道次第法門。或許由於一世巴梭法王在傳持格魯教法上有著不可取代的功德,而且特別對菩提道次第的弘揚也不遺餘力。因此有人認為《四家合註》中的巴註即是此師所著,較明確持此觀點的為戒勝格西。 不過,絕大多數的大德都特別指明,此箋註非一世巴梭所註,而為其轉世五世巴梭天王法幢(1537-1605)所著,總之都是同一心續的這個人寫的。巴梭天王法幢大師,1537 年生於多麥地區,7 歲時即向父母稟白出家修道之心。12 歲時,依止丹巴帕桑杰出家受戒,法號天王法幢,41 歲時赴昌都強巴林寺任法台(即寺主,在藏系的大寺院中有不同僧院,僧院之首為住持,眾住持之首即寺主),於此處廣弘教法。 宗喀巴大師在《廣論》大量引用了佛語、印度祖師論著、祖師語錄為依據。而印度論著,尤其是偈頌體裁的論典,其文字之簡練,如果不經由註釋,一般人多不能解。巴註在《四家合註》中的行文風格,多是最典型的夾註,也就是在文句中間直接加入箋註,與原文連讀方成文句。例如「從二大車善傳流、深見廣行道無謬」加上巴梭法王的註釋後即成「從二大車依次善為傳流,由深見以及廣行二門,往趣圓滿佛地之道無謬」這樣的夾註,讓許多文義簡奧的字句,頓時成為人人易懂的道理。 二、語王堅穩大師 語王大師的註解簡稱為語註,記錄了他所聽到的師長 ( 達隆札巴大師 ) 開示,因此大部分的寫法都是整段註解,行文風格與巴註恰好成了天壤之別。語註內容的特色是對於歷史背景、涉及人地時物等多方面,典故考據言之甚詳,無論是經論還是語錄,只要有故事在背後,語註基本上都會詳出之。如「從二大車善傳流、深見廣行道無謬」,加入語註後即成「從二大車善傳流,圓具詞、義、加持等,非有間隙及含毒等,深見廣行道次第無謬」。 除了考據性明顯之外,語註對於法義也有很強的辨析特點。在許多原文義理容易被誤解,或是難以理解的地方,語王大師都寫下了具有辨析特色的成段註文。 有別於巴註的特點在於增入字詞,讓讀者容易看懂經中的文句,語註則側重解說法義,勾勒出修行的要點,並對於原典進行總結,讓修持者能對法義有更透徹的理解,掌握住調心的竅要。總之,語註的內容,蘊含了極多的修持要訣。在語註中,一再說到了師云、先輩所說,令人感受到一種古老的傳承加持之力。也讓我們看到,先輩對於經論的研習態度,是如此的嚴密、淵博、同時又注重實修調心的功夫。 三、妙音笑大師 第一世妙音笑大師(1648-1721),即妙音笑金剛、第一世嘉木樣大師(妙音笑大師、妙音笑金剛、嘉木樣大師乃同一人,前兩者為意譯,後者為音譯),為賽倉攝類學作者賽倉大師之上師。妙音笑大師的註釋,簡稱妙註。 1648 年大師生於多康地區。21 歲時至拉薩哲蚌寺果芒僧院學法,數年之間,即以超乎常人的速度通達五大論的內義。53 歲時,任果芒僧院住持,繼續著述,講授經論。後時果芒僧院所依據的教材遂改用妙音笑大師的著述。60 歲時,任帕繃喀寺住持3年許,在此期間,即著出此部《廣論》的箋註。後建立拉卜楞寺,為拉卜楞寺開寺寺主。 妙音笑大師一生傾盡全力弘揚道次第,曾經多次從諸位大德處得到《廣論》的講說及誦授傳承,大師一生中一共完整地講說道次第50餘次,在道次第傳承祖師中,妙音笑大師是極其重要的一位。 繼巴註與語註之後,妙音笑大師所著的箋註,有著承前二家註釋的痕跡。某些地方與前家註釋意見相同時,大師即取一模一樣的文字寫入註釋,以致註釋合併時十分利於和另外三家相互搭配。 妙音笑大師的註解,又被稱為「科判箋註」。在藏地,「科判」被視為一種註釋的方式,如《廣論》本身即有科判,而妙音笑大師則以更細的科判作為註釋。科判一方面既有總結歸納的作用,另一方面又有剖析分類的特點,將科判單獨輯出時,亦具有目錄的功能。因此,詳細的科判能讓讀者在進入原文之前,快速的掌握總別、內容,而且讀後也能提綱挈領地回憶要點,對學習經論有很大的助益。 此外,妙音笑大師對於許多經論中所說到的難點,在前二家註釋未詳註之處,多有大篇幅的註釋,尤其在〈毘缽舍那〉章中,這樣的註文尤多。相對而言,巴註與語註較著重在止觀前的部分,而札註則全落在〈毘缽舍那〉,妙音笑大師的科文則是貫穿整部論典,而對於語註、巴註解釋得較少的〈毘缽舍那〉,妙註也多有補充,無異乎有祖師說四家註中最為完整的即是妙註。 四、札帝格西 第四家的註釋為札帝格西的註解,簡稱札註。 札帝格西(18世紀人),法名大寶義成(仁欽敦珠),為色拉寺的大學者,文法著作為後代學者遵循之準繩。經統計,其著作目前共存有 20 種。從他的著作中,可見其對於空性方面的法類極為通達。 札帝格西的箋註,有稱之為《止觀註》,有稱之為《毘缽舍那註》。札帝格西對於〈毘缽舍那〉註釋極其詳盡,其註釋的風格兼巴註、語註之風。阿嘉永津仁波切曾盛讚他說:「將所有的難點都解釋完了。」〈毘缽舍那〉之深廣,素為學人所敬畏,而札帝格西的詳註,對學人的裨益自然是不言而喻了。 《菩提道次第廣論》(簡稱《廣論》),為藏傳佛教格魯派開派祖師宗喀巴大師(1357-1419)所造。是一部將佛法三藏十二部的扼要攝集為一,依循深見、廣行二大車軌的宗規,編為學者修習成佛次第的鉅作。內容詳述了從凡夫到成佛之間,完整、無所缺漏的修行次第,是一切學者行持的指南,被譽為藏傳佛教最重要的論典之一。近年來,因由日常老和尚等諸大善知識不遺餘力地弘揚,漢地學習此論者已蔚然成風。 《廣論》的註解中,最權威者即是《四家合註》。《四家合註》是由格魯派的四位祖師各自針對《廣論》所造的註解,四位祖師分別是巴梭法王、語王堅穩大師、妙音笑大師、札帝格西。其註解的內容普遍為教界所認可,加上四位祖師的註解形式,同樣都是箋註,並且各有各的側重點,不僅不相妨礙重疊,且能交相輝映、互為補充。這幾個特點的融合,促成後人將此四家彙為一編,以《四家合註》的面貌問世。 本書為月光國際譯經院譯註。譯師釋如法、釋如密等參考玄奘大師的譯場,建立嚴密的翻譯與校對制度,依法尊法師(1902-1980)漢譯之《廣論》為底本,完整漢譯《四家合註》之原文,同時更增加白話語譯、校勘、註釋、說明等項目,故名《菩提道次第廣論四家合註‧白話校註集》。旨在令學者容易了解本論的內涵,而於研讀之際,也能多面向學習相關延伸知識、理論基礎及疑難辨析,堪稱為修學《廣論》之百科全書。全套將分為八冊依次出版,於2016年7月正式發行第一冊〈道前基礎〉的內容。 完整顯示 作者介紹 作者介紹 造論:宗喀巴大師 【關於四家合註】:http://bwsangha.org/news/d/518-07009 譯者介紹 釋如法、釋如密等 月光國際譯經院,成立於2013年年底。總監真如老師為弘揚清淨傳承教法,匯聚福智僧團中修學五部大論顯乘法要之學僧,參考唐代玄奘大師的譯場,因應現況,制定譯場制度,對藏傳佛典進行全面性的漢譯與校註。 本書之譯場分工:總監、授義、主譯、主校、主潤、審義、合校潤、核定、參異、考據、語譯、眾校、眾潤、提疑等。由釋如法、釋如密擔任主譯及主校譯師。 翻譯過程中,先由主譯譯師將藏文原典譯出,接著由主校譯師對譯文、白話語譯、校勘、註釋所形成的文本進行審查;主潤譯師為文章潤色;審義譯師負責解釋經論中的難點,或由他向師長請益;合校潤則彙整統籌校文與潤文之建議,向主譯提出修改建議。 嚴密為學,窮究義理,祈願立聖教於千古,利有情於萬世。 【關於月光國際譯經院】:http://bwsangha.org/news/d/523-07012 完整顯示 目錄 002 譯場成員 完整顯示 出版序 第102任甘丹赤巴 日宗仁波切 序總攝十方三世一切諸佛悲智力的本體、勤持戒律舞現著袈裟相、三界法王宗喀巴大師最勝吉祥賢,如同《教授王經》廣泛宣說道:「阿難,現在供養我白水晶鬘的這位童子,將復興我教,未來濁世中,於具『止』地界,建寺名具『善』,其人名『善慧』……」,興建卓山甘丹尊勝洲寺;特別又如大師自己所說:「今勤瑜伽多寡聞,廣聞不善於修要,觀視佛語多片眼,復乏理辯教義力。故離智者歡喜道,圓滿教要勝教授;見已釋此大車道,故我心意遍勇喜。」廣大地弘傳講修的教法,特別依著五百智者的的頂嚴―具德阿底峽尊者所造的《道炬論》,將具足四種殊勝,三種特法的三士夫菩提道次第,以及依靠至尊文殊的口訣,將三主要道的扼要善巧地收攝,而撰寫了三地唯一明燈―《菩提道次第廣論》。 之後《菩提道次第廣論四家合註.大乘道明炬論》作註者出現的順序,如慧海大師所說:由耳傳教授受囑者巴梭法幢的轉世―巴梭天王法幢對難點撰寫一部箋註。之後遍智法源的口傳教授,由座主達隆札巴.慧海及五世佛王的親教師―座主珍寶法增二師依序傳承,由德竹堪布語王堅穩作註。在此之後,遍智妙音笑語王精進對所有難點撰寫直指心要的詳細的箋註―《金輪》。之後則是白文殊所攝受的色拉傑札帝格西大寶義成撰寫《毘婆舍那註》,共產生四部箋註。過去雖然有結合這些個別箋註進行講聞,但是在十三迴繞任戌、西元1802年,由勝壽司庫善妙幢合併刻版,這即是首次印行《四家合註》。由於此刻本有許多箋註安插錯誤及不正確之處,假如此本盛行於世,對於教法弊大於利,因此經赤親語王美譽、紹勝諾門汗妙吉祥智教法幢等先後因重囑咐要重新善加校正,哲蚌木雅格西戒勝主要承擔此重任,在這之上赤親語王美譽及絳孜法王善慧任運等諸多善巧成就者進行校訂,此第二版於十四迴繞壬寅、西元1842年在勝壽寺重新印行。第三版在十六迴繞丙戌、西元1946年依照攝政親教師達札仁波切的敦囑,完全依循前次勝壽寺的刻本,由政府在布達拉宮雪印經院,雪域利樂寶藏洲刊刻。 最近台灣福智團體以上述為底打算出版漢文《菩提道次第廣論四家合註》,應依上述具足善巧成就二種功德的許多正量士夫經過校正的箋註,其中個別應該安插之處,以及前後無謬,不摻雜臆造之失,才必然能夠承事大寶講修聖教。由於這非常重要,因此希望所有譯者將上述內容放在心上。 應台灣福智團體即將出版漢文本《菩提道次第廣論四家合註》,請求說需要賜予此書一篇序言。 時壬第102任甘丹赤巴、喜馬拉雅山脈上部阿里拉達克
總監序言 生老病死,是人生似乎難以更改,難以迴避的大災大難。眾生為了生死,淚成了海,每一生所拋下的屍骨,如不損壞,則可成須彌。 但佛陀找到了那樣痛苦的一個解藥。所有成佛之路的艱辛與偉大,只是為了不忍眾生苦的堅忍探索。偉大的佛陀成功地渡越了生死的大海,並令有情眾生得以渡越,並擁有令有情眾生得以渡越的方便。那方便即是八萬四千法要──浩瀚的典籍所詮說的自度度他的不二法門。而《菩提道次第廣論》以三主要道詮釋佛經的要義,是一個補特伽羅從凡夫到成佛所有的次第無所缺少的一個殊妙法門,自從宗喀巴大師造論以來,被廣大的修道者奉為不能離開的稀有的引導與難得的助伴。所以道次第的注釋,多達三百多種,而《四家合註》是其中最權威的一個注釋,幸得上師仁波切的傳承,鳳山寺的法師們認真的學習藏文二十多年,用了十一年完成了從攝類學到俱舍論的第一輪的學習的課程,才開始譯經。在量與非量層層辨析中,力求準確再準確,多方請教大善知識,為求一字的深義,也曾用心良苦,真是為伊消得人憔悴,衣帶漸寬終不悔的真實寫照。 至今終於能出版《四家合註》,請廣大讀者莫將經典容易看,浸滿著傳承祖師、譯師們心血乃至生命譯著,實非為名為利,也非只是讓家中的書櫃多飽滿些,以眩人目,終是為了芸芸眾生依之離苦,無量與無邊有情依之得樂。為勸發此心,為成熟眾善,代代譯師,殫精於此。捧讀之際,成熟相續善種子,出離三界的種子,乃至大乘種子,以此報三寶上師的洪恩、父母恩、僧眾恩、眾生恩,這方是世世代代的出家人擎舉教典的目的啊! 真如 完整顯示 詳細資料 ISBN:9789869325714 完整顯示 內容連載 出版說明 兩千五百多年前,本師釋迦牟佛出世,為娑婆世界久處無明長夜的眾生,帶來無限的光明與希望!無量有情多生多劫以來無法解決的生命問題,因此得以解決,不僅可以生生增上,甚而能夠解脫、成佛。 佛陀示寂之後,歷經正法、像法而至末法,歷代傳承祖師紹隆佛種,續佛慧命,源遠流長的法脈,亙古一如的道心,師師相承,光明續耀。 般若為佛法之核心要義,一千六百年前,由彌勒菩薩所造、無著菩薩傳出的《現觀莊嚴論》,將《般若經》隱義現觀之內涵,和盤托出,故此論又稱《般若經論現觀莊嚴頌》,成為世所著稱「彌勒五論」之一。 一千年前,不論大乘小乘、性宗相宗乃至顯教密教所有智者的頂上莊嚴──阿底峽尊者,從印度被迎請至西藏弘法,造《菩提道炬論》,將佛陀三藏十二部融攝成為「道次第」,傳授時人,開啟道次第學修之先河。 六百年前,宗喀巴大師,總依《現觀莊嚴論》,別依《菩提道炬論》,同時廣引經論,而造《菩提道次第廣論》。因此,宗喀巴大師的《菩提道次第廣論》,即是總攝一切佛法之綱要,能普利有情眾生,從博地凡夫一直修證到圓滿佛果的大寶全書。 由於宗喀巴大師清淨圓滿的教證功德,與震古鑠今的佛行事業,經其不可思議的悲智願力所詮釋的《菩提道次第廣論》,六百年來已真實饒益了無數有情。 此曠世鉅作古來註疏者不少,其中最為著稱而完整者,即為《菩提道次第廣論四家合註》,顧名思義正是由四位祖師加以註釋,令佛日光輝,再次顯耀。這四位祖師分別為巴梭法王、語王堅穩尊者、妙音笑大師及札帝格西。 其中,巴梭法王主要是針對難解、簡約的文句,嵌入字詞以釋其義,令學者暢讀無滯;語王堅穩尊者多為徵引典故、歸結論義、探討難點,結合修要的大段註釋;妙音笑大師側重列科疏文、釋說難點之科判式註解;而札帝格西則註解前三家未詳盡註釋之〈毘缽舍那〉。四家註解交相呼應,互為補充,四家的箋註合輯,形成一部天衣無縫、完整的《廣論》註本。 1966年,恩師 日常老和尚由於特殊因緣,在台灣獲贈《廣論》海內孤本。而後多年於海內外廣學深研漢、藏佛法,見到本論如此殊勝,矢志弘揚,先於1982年在洛杉磯啟講,雖屢次挫敗卻毫不氣餒,更以清淨的發心、無與倫比的慈悲、智慧與勇氣,廣傳此一教法,於今《廣論》學員遍及世界各地。 2000年,真如老師值遇了日常老和尚,殷重地祈求老和尚能詳講《廣論》的止、觀二章,以利廣大習學道次的眾生。當時老和尚告訴真如老師:這個佛法事業,就由你來完成。轉而敦囑真如老師求受《菩提道次第廣論四家合註》的傳承。 於是真如老師向哈爾瓦.嘉木樣洛周仁波切多次祈請,於2002年得到《菩提道次第廣論四家合註》的傳承。 2013年,仁波切應真如老師及眾僧祈請,蒞臨大覺佛學院,歷經半月,為五百多位僧眾及五百多位居士完整傳授《四家合註》講誦傳承。此希有的道次傳承,遂始傳佈於漢土的僧團、信士之中。仁波切更殷重囑咐真如老師及求法僧眾,交付弘傳此法的神聖任務。而日常老和尚高瞻遠矚,於二十年前即開始招收沙彌,教令學習古文及藏文,以期將來成辦譯經事業,饒益各方眾生,遂有本書的誕生。 本書是由月光國際譯經院參考玄奘大師的譯場分工,斟酌現況,訂立一級譯場的各種分工:授義、總監、主譯、主校、主潤、審義、合校潤、核定、參異、考據、語譯、眾校、眾潤、提疑等。嚴密為學,用心於契理契機,祈願立聖教於千古;對未學佛者,有趣入之階;對已學佛者,由此更為增上;對於已學習《廣論》之佛弟子而言,更是一部不可或缺之修行寶典。 全書正文架構包含五項: 一、「原文」為《廣論》原文與四家祖師箋註文,《廣論》文採用粗明字體,箋註文配合不同祖師註釋標色,採用中黑字體,科判文則為特粗明體。 二、「語譯」為《廣論》及四家箋註的白話語譯,採用字體為與原文相同之小字,俾利不慣古文者,免於消文所難,能輕鬆了解其內容。 三、「校勘」為參校不同藏文版本,讓讀者即使不懂藏文,也能讀到不同版本的差異處,配合不同祖師箋註標色,採用仿宋字體。 四、「註釋」有四種內容: 五、「說明」全書共有十五篇,針對原文中具有爭議性議題的討論,採用仿宋字體。 以上五項,由於內容繁複,恐有不易了解之處,敬請參閱〈編輯凡例〉。 同時,主譯者為協助讀者學習,特撰〈綜述〉一文,因篇幅關係,置於正文之後,讀者可尋之細閱,以利趣入。 全套《菩提道次第廣論四家合註白話校註集》擬分八冊依次出版,首冊即是本書,內容為詮釋《廣論》之〈道前基礎〉;其後分別為:〈共下士道〉一冊、〈共中士道〉一冊、〈上士道〉(至「四攝法」)一冊、〈奢摩他〉一冊、〈毘缽舍那〉三冊。 |