陌 上 桑

陌 上 桑

Show

陌上桑

乐府诗集 〔两汉〕

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。(喜蚕桑 一作:善蚕桑)

使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”

“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”(白皙 一作:白晰)

译文及注释

陌 上 桑

译文
太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿,她的名字叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。行人见到罗敷,就放下担子捋着

赏析

陌 上 桑

《陌上桑》是一篇立意严肃、笔调诙谐的乐府叙事诗。它讲述了这样一个故事:一位名叫罗敷的年轻美丽的女子,一天在采桑路上恰巧被一个太守遇上,太守被罗敷美色所打动,问她愿不愿意跟随自己回家。太守原以为凭借自己的权势,这位女子一定会答应。想不到罗敷非但不领情,还把他奚落了一番,使这位堂堂太守碰了一鼻

陌 上 桑

孔雀东南飞

佚名〔两汉〕

汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移

陌 上 桑

三人成虎

刘向〔两汉〕

庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是

陌 上 桑

秋胡行·其一

曹操〔两汉〕

晨上散关山,此道当何难。
晨上散关山,此道当何难。
牛顿不起,车堕谷间。
坐盘石之上,弹五弦之琴,
作为清角韵。意中迷烦,
歌以言志。晨上散关山。
有何三老公,卒来在我傍,
有何三老公,卒来在我傍。
负揜被裘,似非恒人,

日出東南隅, 照我秦氏樓(2)。 秦氏有好女(3), 自名為羅敷(4)。 
羅敷善蠶桑(5), 採桑城南隅。 青絲為籠繫(6), 桂枝為籠鉤。 
頭上倭墮髻(7), 耳中明月珠(8)。 緗綺為下裙(9), 紫綺為上襦(10)。 
行者(11)見羅敷, 下擔捋(12)髭鬚(13)。 少年見羅敷, 脫帽著帩頭(14)。 
耕者忘其犁, 鋤者忘其鋤。 來歸相怨怒, 但坐觀羅敷(15)。 (一解)

使君(16)從南來, 五馬立踟躕(17)。 使君遣吏往, 問是誰家姝(18)。 
秦氏有好女, 自名為羅敷。 羅敷年幾何, 二十尚不足。 
十五頗有餘, 使君謝(19)羅敷。 寧可共載不(20), 羅敷前置辭(21)。 
使君一何(22)愚, 使君自有婦, 羅敷自有夫。(二解)

東方千餘騎(23), 夫婿居上頭(24)。 何用識夫婿, 白馬從(25)驪駒(26)。
青絲繫馬尾, 黃金絡馬頭(27)。 腰中鹿盧劍(28), 可值千萬餘。
十五府小史(29), 二十朝大夫(30)。 三十侍中郎(31), 四十專城居(32)。
為人潔白皙, 鬑鬑頗有鬚(33)。 盈盈公府步(34), 冉冉府中趨(35)。
坐中數千人, 皆言夫婿殊(36)。(三解)

註釋

1. 陌上桑:漢樂府名篇,最早著錄於《宋書‧樂志》,題名為〈豔歌羅敷行〉,《樂府詩集》則題為〈陌上桑〉,屬於《相和歌辭》。相和歌本是民間的無伴奏「徒歌」,往往一人唱,幾人和,再加以絲竹樂器伴奏。陌,田間的道路。南北為阡,東西為陌。
2. 「日出」二句:隅,方位。東南隅,或以為是偏義複詞,南字無義,即為東方。「照我秦氏樓」,我即我們,是用第一人稱開場的故事口吻,表示親切,也顯見詩人對於羅敷的強烈喜愛,所以把羅敷視為與己同一立場,如親人一般。
3. 好女:美女。
4. 自名為羅敷:自名,本名。《樂府詩箋》:「羅敷,漢女子習用之名。」漢代女子常以羅敷為名,是美女的泛稱。
5. 善:擅長。一作「喜」,「羅敷喜蠶桑」。
6. 青絲:綠色的絲線。籠,竹籃子。繫,繫繩。
7. 倭墮髻: 音窩墮記,即墮馬髻,為當時流行髮式。其款式是將髮髻梳起而刻意偏向一邊。《後漢書‧梁冀傳》:「(冀妻孫壽)色美而善為妖態,作愁眉、啼妝、墮馬髻、折腰步,齲齒笑。」
8. 明月珠:傳為西域大秦國寶珠,這裡指以明珠為耳飾。
9. 緗:杏黃色。綺,有斜紋的絲織品。
10. 襦:音如,短夾襖。
11. 行者:經過的路人。
12. 捋: 音樂,用手撫摸。
13. 髭:音資,長在唇上的鬍子。鬚,長在腮下的鬍子。
14. 帩頭:用來束髮的紗巾。古時男子先以紗巾包起頭髮,然後戴冠。帩,讀作”竅”。
15. 來歸相怨怒但坐觀羅敷:「坐」,因。此二句指耕田鋤地者因見羅敷之美,歸家後厭憎自己妻子醜陋;又或因觀羅敷之美而耽誤返家時間,導致妻子惱怒。
16. 使君:漢朝對於太守、刺史的尊稱。
17. 五馬:漢朝時太守得允許以五匹馬駕車,此指太守因為垂涎羅敷的美色而停下車來。踟躇, 讀作「持除」,徘徊不進,這裡指停車。
18. 姝:音書,美色,這裡指美麗的女子。
19. 謝:問,以言詞相告。
20. 不:同「否」。
21. 置辭:即致辭,答話。
22. 一何:何其,何等。
23. 騎:音計 ,騎馬的人。
24. 上頭:即前列,表示是這千餘騎兵的領隊。
25. 從:音縱,)跟隨。
26. 驪:音離,深黑色的馬。駒, 讀作「居」,兩歲的小馬。
27. 黃金絡馬頭:用黃金裝飾的籠頭兜著馬首。絡,即絡頭,馬籠頭,這裡作動詞用。
28. 鹿盧劍:鹿盧,即轆轤,井上汲水用的滑輪。鹿盧劍,又名﹝櫑具劍﹞,古劍名。指劍首形如轆轤的寶劍。《漢書.雋不疑傳》顏師古注:「古長劍,首以玉作井鹿盧形,上刻木作山形,如蓮花初生未敷時。今大劍木首,其狀似此。」
29. 小史:太守府中的小官吏。
30. 朝大夫:在朝為大夫。大夫,漢官職名。
31. 侍中郎:漢官名,是能出入宮禁,與皇帝親近的職位。
32. 專城居:專城而居,指獨掌一城之事,為一城之主,如太守、州牧、刺史一類官職。專,獨擅。
33. 鬑鬑:音連。鬚髮修長稀薄貌。頗有鬚,即略有鬚。全句意指丈夫留有修長漂亮的美髯,相貌儒雅。
34. 盈盈:步伐翩然貌。公府步,如同說邁著官步。
35. 冉冉:徐緩貌。趨,碎步、小步。冉冉府中趨,徐緩步趨於府中貌;意指其夫進退周旋皆從容有節度。
36. 殊:異也,此謂與眾不同

賞析

〈陌上桑〉是漢樂府中著名的敘事詩,內容描寫一位美麗的採桑女子,機智巧妙地拒覺太守追求的故事。全篇充滿真摯情感及優美詞句。本詩共分「三解」(「解」是樂府中配樂演奏的音樂段落),即「三章」:首章描寫秦羅敷的美貌;二章言使君因心醉其色而欲誘奪之;末章寫羅敷盛讚其夫以自明心意。首尾情節分明,對白生動,並見羅敷之機智與貞亮性情。

〈陌上桑〉以高度技巧表現出主人公之「美」(容貌美及人格美)。在描寫羅敷的容貌時,明是實相之美,偏無一語提及其容貌,而從周緣來烘托:先就主角明亮的出場(日照居處的光輝)、精巧的器物(提籃)、華麗的裝飾(倭墮髻、明月珠)、鮮豔的衣著襯托出其纖細與容光;再從觀者之忘我,點出羅敷之出眾。雖未言其身形五官,反而讓讀者各能以己美之標準來構造心目中羅敷的形像。清‧陳祚明云:「寫羅敷全須寫容貌,今只言服飾之盛耳,偏無一言及其容貌,特於看羅敷者盡情描寫,所謂虛處著筆,誠妙手也。」二三段描寫羅敷的人格與貞亮,明是抽象之美,卻能從實處寫之:先由羅敷對使君的直言拒絕,表現出其勇氣;進而以羅敷的自誇其夫令使君知難而退,表現出她的機智聰慧。蓋羅敷之美不僅在其容貌,更在於其貞亮及智慧。故能為後人所傳誦也。〈陌上桑〉表現出了一名女子不畏權勢而忠於所愛的行為;其筆法戲劇而生動,內涵則真純而美好。「使君有婦」、「羅敷有夫」之語,提出了夫妻之間當有的恩與道義;而機智與聰慧的問答,又為他人留下了緩頰後退的餘地,故乃成為漢樂府之名篇。

參考語譯

太陽從東南方升起了,照耀在我們秦家的樓上。秦家有個美麗的女子,名字就叫羅敷姑娘。羅敷擅長養蠶種桑,時常採桑在城南邊上。她提的竹籃有青絲做繩子,還有桂枝穿成精巧掛勾。她的頭上梳了斜斜的墮馬髻,耳上掛著閃亮的明月珠。她穿著淺黃色的絲綢下裙,和紫色的短襖上衣。每個路人經過看見,都會不自禁地放下擔子,手撫鬍鬚忘神凝視。少年男人看到羅敷,都要脫下帽子,重新綁上頭巾,想吸引她的注意。耕田的人看見羅敷,突然忘記手上的犁耙;鋤地的人一見到羅敷,就把鋤頭忘在地。他們和妻子生氣地相互抱怨,都為了貪看羅敷而耽誤回家。

太守的車駕從南邊來了,一見到羅敷,拉車的五匹馬徘徊不前。太守派小吏前去詢問,「那是誰家的漂亮姑娘?」小吏回來報告:「這是秦家的女子,她的名字叫做羅敷。」太守追問:「羅敷今年多大年歲?」回說:「二十不到,但已然超過十五年華。」太守邀請羅敷:「是否願乘車與我一同遊賞?」羅敷走上前來親自回答:「太守怎會說出這般傻話?您已經有了妻子,我也早嫁了夫郎。」

東方來了上千匹馬,我的夫君就領隊走在最前方。要怎麼認出我的夫君?便是那位騎著白馬,後頭又有騎著小黑馬侍從跟隨的好兒郎。他的座騎尾上繫著青絲線,馬籠頭還鑲著黃
金飾樣。他的腰中掛著鹿盧寶劍,價值可有千萬餘錢。他才十五歲時已是官府小史, 二十歲便已入朝做了大夫。三十歲成為皇帝身旁的侍中,四十歲已是掌管一城的首長。他的皮膚白皙,下巴還留著漂亮修長的鬍鬚。走起路來踏著威儀的方步,在官衙裡進退周旋不疾不徐。官員聚會時在座有好幾千個人,個個都說我的夫君出眾不俗。